HOLD YOUR HORSES

Hold Your Horses, ruchoma instalacja

Wyrażenie „hold your horses” z angielskiego „wstrzymaj konie”, oznacza: poczekaj, wstrzymaj się chwilę. Fraza historycznie odnosi się do jazdy konno, konnego sposobu podróży lub jazdy pojazdem zasilanym siłą końskich mięśni. Powiedzenie stosowane jest w języku angielskim, gdy ktoś spieszy się za bardzo, gdy chcemy zwrócić komuś uwagę, że powinien być ostrożny, lub gdy chcemy zasugerować, że osoba powinna uzbroić się w cierpliwość zanim zacznie działać. (źródło: Wikipedia / en)

Instalacja jest metaforą ruchu i bezruchu jednocześnie. Opisuje sytuację istnienia w pewnego rodzaju zawieszeniu, ograniczeniu swojej egzystencji do najbardziej niezbędnych, wręcz elementarnych, czynności – spania, jedzenia, wypróżniania. I tak w kółko. Jednocześnie wyraża tęsknotę za przestrzenią, za spoglądaniem dalej: za horyzont. Za ruchem innym niż ten powtarzalny, przewidywalny.

Praca ma swoje korzenie w moim pierwszym odczuciu dni macierzyństwa i połogu. Potem to samo uczucie wróciło do mnie w marcu 2020 roku gdy rozpoczęła się pandemia COVID 19 i wszyscy zamknęliśmy się, chcąc – nie chcąc, w domach.